Romeinen 8:22

SVWant wij weten, dat het ganse schepsel te zamen zucht, en te zamen [als] in barensnood is tot nu toe.
Steph οιδαμεν γαρ οτι πασα η κτισις συστεναζει και συνωδινει αχρι του νυν
Trans.

oidamen gar oti pasa ē ktisis systenazei kai synōdinei achri tou nyn


Alex οιδαμεν γαρ οτι πασα η κτισις συστεναζει και συνωδινει αχρι του νυν
ASVFor we know that the whole creation groaneth and travaileth in pain together until now.
BEFor we are conscious that all living things are weeping and sorrowing in pain together till now.
Byz οιδαμεν γαρ οτι πασα η κτισις συστεναζει και συνωδινει αχρι του νυν
DarbyFor we know that the whole creation groans together and travails in pain together until now.
ELB05Denn wir wissen, daß die ganze Schöpfung zusammen seufzt und zusammen in Geburtswehen liegt bis jetzt.
LSGOr, nous savons que, jusqu'à ce jour, la création tout entière soupire et souffre les douleurs de l'enfantement.
Peshܝܕܥܝܢܢ ܓܝܪ ܕܟܠܗܝܢ ܒܪܝܬܐ ܡܬܬܢܚܢ ܘܡܚܒܠܢ ܥܕܡܐ ܠܝܘܡܢܐ ܀
SchDenn wir wissen, daß die ganze Schöpfung mitseufzt und mit in Wehen liegt bis jetzt;
WebFor we know that the whole creation groaneth, and travaileth in pain together until now:
Weym For we know that the whole of Creation is groaning together in the pains of childbirth until this hour.

Vertalingen op andere websites


KlussenKlussen